Friday, June 21, 2013

The Archdiocesan Feast Day 2013 Recalling Bishop J. Vernon Fougere

I have been on the road quite a bit and haven't been able to find time for blogging, so this item is quite late, but I will try this week to catch up on my reporting every couple of days to bring followers of the Journey of a Bishop up to date.

“Lord, Increase Our Faith”: Meeting God on Our Journey
The Diocesan Feast–June 6, 2013
Cathedral Basilica of Notre Dame, Ottawa
[Texts: Genesis 28.10–22; Psalm; Acts 14.21–27; Luke 17.5–10]
__________________________________________________________


‘‘Augmente en nous la foi, Seigneur’’
Allons à la rencontre du Christ
Fête diocésaine – le 6 juin 2013
Cathédrale Notre-Dame d’Ottawa
[Textes : Genèse 28,10-22;Psaume 20(20); Actes 14, 21-27;Luc 17, 5-10]


Dear brothers and sisters in Christ,
Chers frères et sœurs dans le Christ,

Devant nous, dans le sanctuaire, il y a une statue de Jacob, connu également sous le nom d’Israël. La première lecture que nous venons d’entendre nous raconte qu’un soir il a eu un songe dans lequel il vit une ouverture dans le ciel et des anges qui montaient et descendaient une échelle dressée sur la terre et qui touchait le ciel.


Cette narration évoque une image sur laquelle nous portons une attention toute particulière alors que nous célébrons notre fête diocésaine : la porte, ou plus précisément, la porte de la foi. Cette porte, le Seigneur la dresse toujours devant nous. Il nous invite à la franchir afin d’accéder au divin. Jacob donna le nom de Béthel à cet endroit, c’est-à-dire : Maison de Dieu, chemin ou porte du ciel.


Before us in the sanctuary is a statue of Jacob, who was also known as Israel. Archbishop Gervais commissioned it for the cathedral. Tonight’s first reading recounts Jacob’s mysterious night-time vision of heaven opened and angels ascending and descending a ladder, such as the one that is featured in the sculpture.



The story picks up one of the images we are focussing on at this evening’s diocesan feast day Mass: the door, more importantly in this Year of Faith, the “door of faith.” A door that God is always setting in front of us, inviting us by our faith to cross the threshold to an encounter with the divine. Jacob called the place where he encountered God “Beth-el,” the house of God and the gate or door of heaven.

This powerful narrative is a sign of God coming to meet us. Jacob has left his father’s house to find a wife and to produce children that will ensure a future for the covenant. At that moment of horizontal, this-worldly activity, Jacob dreams of a vertical ladder rising up into heaven. Faith reaches upward to God even as it reaches forward and outward to others.

 

Jacob’s vision tells us that the angels first ascend with man’s hopes and then descend the ladder to where the path to salvation is lived. After the vision, Jacob re-enacts the angels’ upward movement of worship: “Jacob rose early in the morning, and he took the stone which he had put under his head and set it up for a pillar and poured oil on top of it.” Then he made a vow and dedicated the place as the future site of God’s house. Isn’t that what we have done with all the houses of worship in our diocese, remembering experiences of God and then creating beautiful places for further encounters with the divine?

Une porte, ou plus précisément, la porte de la foi, cette porte, le Seigneur la dresse toujours devant nous. Il nous invite à la franchir afin d’accéder au divin.

Ce récit est puissant. Il est comme un signe que Dieu vient au-devant de nous. Jacob a quitté la maison de son père pour se choisir une épouse et établir une descendance qui donnera vie à l’Alliance que le Seigneur veut établir avec son peuple. C’est à ce moment, alors qu’il s’engage dans cette activité, somme tout bien humain, que Jacob a ce songe, qu’il voit dans son rêve cette échelle qui monte vers le ciel. Dans la tradition juive et chrétienne, l’échelle de Jacob, évoque cette image de l’esprit humain qui s’élève vers Dieu. C’est une image de la foi qui nous permet de nous élever vers Dieu alors que nous nous rapprochons des autres et cherchons à créer des liens.



Jacob ne s’arrête pas là. Il reprend la route, comme nous serons invités à le faire à la fin de cette célébration. Nous avons mis de côté nos préoccupations quotidiennes pour un moment. Nous nous sommes réunis pour prier et rendre gloire à Dieu. Nous aspirons au bonheur de rencontrer Dieu face-à-face un jour dans le ciel. Mais pour le moment, nous vivons dans ce monde et c’est ici que nous devons nous engager.

L’extrait du livre des Actes des Apôtres que nous venons d’entendre, est un texte auquel nous avons eu occasion de faire référence à plusieurs reprise au cours de cette année pastorale. Les apôtres Paul et Barnabé sont envoyés en mission. Ils se sont rendus à Antioche, l’endroit où les disciples du Christ reçurent le nom de ‘chrétiens’. Le récit de leurs aventures, nous rappelle qu’une fois que nous avons connu le Seigneur Jésus, le Ressuscité et l’auteur de la vie, cela nous pousse à vouloir partager cette Bonne Nouvelle avec les autres.

 

L'Église d'Antioche a prié pour ses missionnaires. Malgré de nombreux revers, conflits, mauvais traitements et autres hasards de la route, Paul et Barnabé récoltèrent la moisson de l'œuvre que l'Esprit Saint avait produit dans le cœur des gens qu'ils ont rencontrés. Sur le chemin du retour, ils désignèrent des anciens. Leur travail consistait à rassembler ceux qui étaient venus à la foi en Dieu et en son Fils Jésus-Christ par la parole et les sacrements afin d'établir la vie de foi. Comme on leurs avaient imposé les mains, à leur tour, ils imposèrent les mains aux autres. C'est de cette façon qu'ils conférèrent l'Esprit Saint pour l'entreprise missionnaire d'annoncer le Christ crucifié et ressuscité.

Quand ils furent de retour à Antioche, les missionnaires partagèrent leurs succès à la communauté qui fut remplie de joie et qui les accueillit chez eux. Dieu avait «ouvert la porte de la foi» aux nations, à toutes les nations de la Terre.

 

The Book of Revelation uses the image of the door several times: the door in heaven, which is open to all who call on the Lamb of God, who now stands in his triumph over sin and death.

In another passage, the door imagery is a call to conversion and trust. Our Lord says, “Behold! I stand at the door and knock; if you hear my voice and open the door, I will come in to you and eat with you and you with me” (Revelation 3.20).

In a famous painting of this scene, there was no handle on the outside of the door. The artist explained that the door of the heart can be opened only from the inside. Let’s you and I agree tonight to open our heart fully to the blessings the Lord wishes to bestow on us, beginning with His great gift of faith.

L'évangile, ce soir, se situe après quelques grands défis qu'a dû relever Jésus. Il n'est pas étonnant que les disciples l'aient supplié: « Seigneur, augmente en nous la foi! » Jésus les rassure : même un peu de foi peut produire de grandes choses. Leur foi, bien qu'elle puisse être plus petite qu'un grain de moutarde, pourrait faire en sorte qu'un sycomore, cet arbre célèbre pour son système profond de racines, puisse être arraché du sol et jeté dans la mer.

 

Jésus rappelle alors aux apôtres ce qu'est l'égoïsme. Il les invite à mettre de côté l'ambition, les rivalités et l'égocentrisme. L'un des grands ennemis de la fidélité du disciple est la quête de gloire humaine. L’antidote le plus utile est un cœur de serviteur. L'esclave, dans ce temps-là, ne devait pas s'attendre à recevoir de reconnaissances. Il savait qu’une fois qu'une tâche était terminée, une autre attendait.

De même, nous qui vivons dans l'Église en tant que serviteurs les uns des autres, nous sommes appelés à avoir sur nos lèvres ces mots : « nous sommes des serviteurs quelconques, nous n’avons fait que notre devoir. » C'est Dieu qui nous donnera la récompense.

After some strong challenges, the disciples beg Jesus, “Lord, increase our faith!” Jesus reassures them that even a little faith can do a lot. Jesus then calls the apostles on selfishness. He invites them to put aside ambition, competitiveness, and ego-centeredness. One of the great enemies of faithful discipleship is the pursuit of human glory. The humble antidote is a servant’s heart. The slave of his time would not expect accolades. He knew that once one task is completed, another awaits.

 

I invite you, in the Pastoral Year 2013–2014, to do your best, like the faith-filled servants Jesus praised, to make our parish families truly communities of welcome. That way, they will be missionary centres to those who enter the Church doors seeking an encounter with God in Christ.

Je vous invite, pour l'année pastorale 2013-2014, à faire de votre mieux, comme des serviteurs remplis de foi que Jésus a choisi pour transformer nos familles paroissiales en véritables communautés d'accueil. Ainsi, elles deviendront des centres missionnaires pour ceux et celles qui entrent par les portes de l'Église et qui cherchent une rencontre avec Dieu dans le Christ.

Ils aspirent, suivant ces paroles du Pape François, à faire partie d'une Église qui est composée « de pauvres pour les pauvres. » Comme des mendiants, nous franchissons le seuil de la porte de la foi que Dieu place devant nous. Nous osons partager ce don que nous avons reçu.
 
My dear friends, faith is not a pie-in-the-sky hope for a disembodied rest in a far away heavenly realm, as some have claimed we Christians hold. God’s divine project is to come to meet each person who bears the divine image, to redeem and transform a world that is fallen. We are not called to escape this world by way of the mystical transports we, like Jacob, are sometimes given.

Rather, we know that our journey is woven together with the blessings God promised us in Christ. That is eternal life that begins here below, on earth, in our act of faith. And this faith also reaches upward, to heaven, even as it reaches forward and outward. And so, let us continue to say, as the Apostles did so long ago, “Lord, increase our faith!”

Photos: Robert Du Broy

* * * * * *

BISHOP J. VERNON FOUGERE (MAY 20, 1943-JUNE 18, 2013)

J. Vernon Fougere, who was born at Petit de Grat, Cape Breton in 1943, died on Tuesday of this week.  His funeral will be held this afternoon in St. Dunstan's Cathedral Basilica, Charlottetown, where he served as bishop from 1991-2009.  

A graduate of St. Francis Xavier University in Antigonish, Bishop Fougere studied theology at the Grand Seminary of Montreal and in 1969 he was ordained to the priesthood for service in the Diocese of Antigonish.

Father Fougere spent his first three years as curate at Mount Carmel Parish in New Waterford and the next three as pastor at Louisdale. From 1975 to 1982 he was a member of the Antigonish diocesan mission team in Honduras. Later he was pastor at Bras d’Or and at St. Augustine’s in Sydney. From 1988 he was Vicar General of the Diocese of Antigonish and director of pastoral services for that diocese.

Late in 1991 Father Fougere was named Bishop of Charlottetown and was consecrated in St. Dunstan’s Basilica on March 19, 1992. The following year the bishop established a pastoral planning process to determine long-range goals for the diocese. This involved numerous meetings across the Island and the appointment of a director. In 1995 the five-year diocesan fundraising campaign ended with some $6,000,000 collected. In 1996 the diocese inaugurated a three-year lay formation program, held on ten weekends a year. The following year a new class entered the process. When terminated in 2000, 45 lay people had completed these three-year sessions.

RENEW was a good diocesan effort entered into by most parishes. Begun in 1998, it was a three-year series of gatherings in homes during Advent and Lent with carefully chosen topics for reflection. JUBILEE 2000, initiated by Pope John Paul II, was actively participated in parishes and with special Masses in Summerside and Charlottetown. In 2004 our diocese marked its 175th anniversary, highlighted by a grand Mass at the basilica on August 11. That same year a two-year lay formation program for the diocese began. In 2008 the venerable basilica residence (palace) was sold to the S.D.U. Board of Governors.

During the Bishop Fougere years there was a steady outreach to youth through Teen Encounter, World Youth Days and the hiring of a youth director. As well, a goodly number of books were published, covering various aspects of our diocesan history. Bishop Fougere retired in 2009 for health reasons.

No comments:

Post a Comment